By Sue Ellen Wright, Leland D. Wright Jr.
Technical translation (and technical terminology) encompasses the interpretation of particular language texts. 1. Style and Register covers readability of fashion, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications bargains with the contribution of translation to the dissemination of technology. three. Training and Autodidactic methods for Technical Translators: translators needs to grasp a large variety of often unanticipated subject matters, in addition to linguistic competence. four. Text research and textual content Typology as instruments for Technical Translators focuses cognizance on textual content typology and SGML in human translation and CAT. five. Translation-Oriented Terminology Activities explores the several elements of terminology: wisdom administration, language making plans, terminology assets and illustration of suggestion systems.
Read Online or Download Scientific and Technical Translation PDF
Best foreign language study & reference books
The Emergence of Semantics in Four Linguistic Traditions: Hebrew, Sanskrit, Greek, Arabic
This research goals to supply a comparative research of the function of semantics within the linguistic thought of 4 grammatical traditions - Sanskrit, Hebrew, Greek, and Arabic.
A Word or Two Before You Go . . . . Brief essays on language
Engl. Language and reports
Fremde Welten: Die Oper des italienischen Verismo
Mit diesem Buch erfährt der Opernverismo erstmals eine umfassende Gesamtdarstellung. Die Rahmenbedingungen für seine Durchsetzung im internationalen Opernbetrieb werden ebenso in den Blick genommen wie die Entstehung, Verbreitung und Rezeption der veristischen Oper.
Additional info for Scientific and Technical Translation
Example text
It seems to vary with more or less reader-oriented contracts a n d influences "closeness" or "distance" between reader a n d author. Specific information provides security by increasing the reader's ability to identify, which leads to more closeness than a general statement that is o p e n to interpretation. Generalization opens room for doubt a n d t h u s insecurity, lowering the ability to identify a n d leaving a greater distance between reader a n d author. By this packaging parameter English ST register also seems to reflect a closer author-reader relationship, as the following high lighted examples of specific reference show: Original English Example: An efficient market is one where all new information is quickly understood by market participants and becomes immediately incorporated into market prices.
M. on Tuesday. When will the price of Lazy T-'s shares rise? R. has read the Wall Street Journal. Or perhaps after lunch on Tuesday, when the stock analysts have had time to chew it over a bit? Or perhaps a week later, after Grandpa has placed his order to his St. Louis broker? No, says the efficient market theory. (288) In German, ST register calls for general reference—in analogy to the tenet that "good" theory needs to have a high level of generality a n d along with generality a high level of abstraction.
Translation and Lexicography. Bennani, B. and M. Snell-Hornby, eds. Missouri: Paintbrush, 1989. —. " Wörterbücher- Dictionaries - Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. New York: de Gruyter, 1989. —. (1992) "Die wissenschaftliche Prosa Sigmund Freuds im Spiegel der englischen Übersetzungen" Unpublished habilitation lecture, Uni versity of Heidelberg. —. (1993) "Zur Erschließung und Übersetzung von Termini in fachlichen Texten" Forum Fachsprache. Tübingen: Narr Verlag (in press).